콘텐츠로 이동

LLM 테스트 파일

🌐 AI와 사람이 함께한 번역

이 번역은 사람의 안내를 받아 AI가 만들었습니다. 🤝

원문의 의미를 오해하거나 부자연스러워 보이는 등 오류가 있을 수 있습니다. 🤖

AI LLM을 더 잘 안내하는 데 도움을 주세요.

영문 버전

이 문서는 문서를 번역하는 LLMscripts/translate.pygeneral_promptdocs/{language code}/llm-prompt.md의 언어별 프롬프트를 이해하는지 테스트합니다. 언어별 프롬프트는 general_prompt에 추가됩니다.

여기에 추가된 테스트는 언어별 프롬프트를 설계하는 모든 사람이 보게 됩니다.

사용 방법은 다음과 같습니다:

  • 언어별 프롬프트 docs/{language code}/llm-prompt.md를 준비합니다.
  • 이 문서를 원하는 대상 언어로 새로 번역합니다(예: translate.pytranslate-page 명령). 그러면 docs/{language code}/docs/_llm-test.md 아래에 번역이 생성됩니다.
  • 번역에서 문제가 없는지 확인합니다.
  • 필요하다면 언어별 프롬프트, 일반 프롬프트, 또는 영어 문서를 개선합니다.
  • 그런 다음 번역에서 남아 있는 문제를 수동으로 수정해 좋은 번역이 되게 합니다.
  • 좋은 번역을 둔 상태에서 다시 번역합니다. 이상적인 결과는 LLM이 더 이상 번역에 변경을 만들지 않는 것입니다. 이는 일반 프롬프트와 언어별 프롬프트가 가능한 한 최선이라는 뜻입니다(때때로 몇 가지 seemingly random 변경을 할 수 있는데, 그 이유는 LLM은 결정론적 알고리즘이 아니기 때문입니다).

테스트:

코드 스니펫

다음은 코드 스니펫입니다: foo. 그리고 이것은 또 다른 코드 스니펫입니다: bar. 그리고 또 하나: baz quux.

코드 스니펫의 내용은 그대로 두어야 합니다.

scripts/translate.py의 일반 프롬프트에서 ### Content of code snippets 섹션을 참고하세요.

따옴표

어제 제 친구가 이렇게 썼습니다: "If you spell incorrectly correctly, you have spelled it incorrectly". 이에 저는 이렇게 답했습니다: "Correct, but 'incorrectly' is incorrectly not '"incorrectly"'".

참고

LLM은 아마 이것을 잘못 번역할 것입니다. 흥미로운 점은 재번역할 때 고정된 번역을 유지하는지 여부뿐입니다.

프롬프트 설계자는 중립 따옴표를 타이포그래피 따옴표로 변환할지 선택할 수 있습니다. 그대로 두어도 괜찮습니다.

예를 들어 docs/de/llm-prompt.md### Quotes 섹션을 참고하세요.

코드 스니펫의 따옴표

pip install "foo[bar]"

코드 스니펫에서 문자열 리터럴의 예: "this", 'that'.

코드 스니펫에서 문자열 리터럴의 어려운 예: f"I like {'oranges' if orange else "apples"}"

하드코어: Yesterday, my friend wrote: "If you spell incorrectly correctly, you have spelled it incorrectly". To which I answered: "Correct, but 'incorrectly' is incorrectly not '"incorrectly"'"

... 하지만 코드 스니펫 안의 따옴표는 그대로 유지되어야 합니다.

코드 블록

Bash 코드 예시...

# 우주에 인사말 출력
echo "Hello universe"

...그리고 콘솔 코드 예시...

$ <font color="#4E9A06">fastapi</font> run <u style="text-decoration-style:solid">main.py</u>
<span style="background-color:#009485"><font color="#D3D7CF"> FastAPI </font></span>  Starting server
        Searching for package file structure

...그리고 또 다른 콘솔 코드 예시...

// "Code" 디렉터리 생성
$ mkdir code
// 해당 디렉터리로 이동
$ cd code

...그리고 Python 코드 예시...

wont_work()  # 이건 동작하지 않습니다 😱
works(foo="bar")  # 이건 동작합니다 🎉

...이상입니다.

코드 블록의 코드는(주석을 제외하고) 수정하면 안 됩니다.

scripts/translate.py의 일반 프롬프트에서 ### Content of code blocks 섹션을 참고하세요.

탭과 색상 박스

정보

일부 텍스트

참고

일부 텍스트

기술 세부사항

일부 텍스트

확인

일부 텍스트

일부 텍스트

경고

일부 텍스트

위험

일부 텍스트

탭과 Info/Note/Warning/등의 블록은 제목 번역을 수직 막대(|) 뒤에 추가해야 합니다.

scripts/translate.py의 일반 프롬프트에서 ### Special blocks### Tab blocks 섹션을 참고하세요.

링크 텍스트는 번역되어야 하고, 링크 주소는 변경되지 않아야 합니다:

링크 텍스트는 번역되어야 하고, 링크 주소는 번역 페이지를 가리켜야 합니다:

링크는 번역되어야 하지만, 주소는 변경되지 않아야 합니다. 예외는 FastAPI 문서 페이지로 향하는 절대 링크이며, 이 경우 번역 페이지로 연결되어야 합니다.

scripts/translate.py의 일반 프롬프트에서 ### Links 섹션을 참고하세요.

HTML "abbr" 요소

여기 HTML "abbr" 요소로 감싼 몇 가지가 있습니다(일부는 임의로 만든 것입니다):

abbr가 전체 문구를 제공

  • GTD
  • lt
  • XWT
  • PSGI

abbr가 전체 문구와 설명을 제공

  • MDN
  • I/O.

"abbr" 요소의 "title" 속성은 몇 가지 구체적인 지침에 따라 번역됩니다.

번역에서는(영어 단어를 설명하기 위해) 자체 "abbr" 요소를 추가할 수 있으며, LLM은 이를 제거하면 안 됩니다.

scripts/translate.py의 일반 프롬프트에서 ### HTML abbr elements 섹션을 참고하세요.

HTML "dfn" 요소

  • 클러스터
  • 딥 러닝

제목

웹앱 개발하기 - 튜토리얼

안녕하세요.

타입 힌트와 -애너테이션

다시 안녕하세요.

super- 및 subclasses

다시 안녕하세요.

제목에 대한 유일한 강한 규칙은, LLM이 중괄호 안의 해시 부분을 변경하지 않아 링크가 깨지지 않게 하는 것입니다.

scripts/translate.py의 일반 프롬프트에서 ### Headings 섹션을 참고하세요.

언어별 지침은 예를 들어 docs/de/llm-prompt.md### Headings 섹션을 참고하세요.

문서에서 사용되는 용어

  • 여러분
  • 여러분의

  • 예:

  • foo로서의 int

  • bar로서의 str
  • baz로서의 list

  • 튜토리얼 - 사용자 가이드

  • 고급 사용자 가이드
  • SQLModel 문서
  • API 문서
  • 자동 문서

  • Data Science

  • Deep Learning
  • Machine Learning
  • Dependency Injection
  • HTTP Basic authentication
  • HTTP Digest
  • ISO format
  • JSON Schema 표준
  • JSON schema
  • schema definition
  • Password Flow
  • Mobile

  • deprecated

  • designed
  • invalid
  • on the fly
  • standard
  • default
  • case-sensitive
  • case-insensitive

  • 애플리케이션을 서빙하다

  • 페이지를 서빙하다

  • 애플리케이션

  • 요청

  • 응답
  • 오류 응답

  • 경로 처리

  • 경로 처리 데코레이터
  • 경로 처리 함수

  • body

  • 요청 body
  • 응답 body
  • JSON body
  • form body
  • file body
  • 함수 body

  • parameter

  • body parameter
  • path parameter
  • query parameter
  • cookie parameter
  • header parameter
  • form parameter
  • function parameter

  • event

  • startup event
  • 서버 startup
  • shutdown event
  • lifespan event

  • handler

  • event handler
  • exception handler
  • 처리하다

  • model

  • Pydantic model
  • data model
  • database model
  • form model
  • model object

  • class

  • base class
  • parent class
  • subclass
  • child class
  • sibling class
  • class method

  • header

  • headers
  • authorization header
  • Authorization header
  • forwarded header

  • dependency injection system

  • dependency
  • dependable
  • dependant

  • I/O bound

  • CPU bound
  • concurrency
  • parallelism
  • multiprocessing

  • env var

  • environment variable
  • PATH
  • PATH variable

  • authentication

  • authentication provider
  • authorization
  • authorization form
  • authorization provider
  • 사용자가 인증한다
  • 시스템이 사용자를 인증한다

  • CLI

  • command line interface

  • server

  • client

  • cloud provider

  • cloud service

  • development

  • development stages

  • dict

  • dictionary
  • enumeration
  • enum
  • enum member

  • encoder

  • decoder
  • encode하다
  • decode하다

  • exception

  • raise하다

  • expression

  • statement

  • frontend

  • backend

  • GitHub discussion

  • GitHub issue

  • performance

  • performance optimization

  • return type

  • return value

  • security

  • security scheme

  • task

  • background task
  • task function

  • template

  • template engine

  • type annotation

  • type hint

  • server worker

  • Uvicorn worker
  • Gunicorn Worker
  • worker process
  • worker class
  • workload

  • deployment

  • deploy하다

  • SDK

  • software development kit

  • APIRouter

  • requirements.txt
  • Bearer Token
  • breaking change
  • bug
  • button
  • callable
  • code
  • commit
  • context manager
  • coroutine
  • database session
  • disk
  • domain
  • engine
  • fake X
  • HTTP GET method
  • item
  • library
  • lifespan
  • lock
  • middleware
  • mobile application
  • module
  • mounting
  • network
  • origin
  • override
  • payload
  • processor
  • property
  • proxy
  • pull request
  • query
  • RAM
  • remote machine
  • status code
  • string
  • tag
  • web framework
  • wildcard
  • return하다
  • validate하다

이것은 문서에서 보이는 (대부분) 기술 용어의 불완전하고 비규범적인 목록입니다. 프롬프트 설계자가 어떤 용어에 대해 LLM에 추가적인 도움이 필요한지 파악하는 데 유용할 수 있습니다. 예를 들어, 좋은 번역을 계속 덜 좋은 번역으로 되돌릴 때, 또는 언어에서 용어의 활용/변화를 처리하는 데 문제가 있을 때 도움이 됩니다.

예를 들어 docs/de/llm-prompt.md### List of English terms and their preferred German translations 섹션을 참고하세요.